٣٢-
چو
فَوَعِزَّتِكَ لَوْ انْتَهَرْتَنِي مابَرِحْتُ مِنْ بابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ لِما أُلْهِمَ قَلْبِي مِنَ المَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ. إِلى مَنْ يَذْهَبُ العَبْدُ إِلاّ إِلى مَوْلاهُ وَإِلى مَنْ يَلْتَجِيُ المَخْلُوقُ إِلاّ إِلى خالِقِهِ ؟ إِلهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِالأصْفادِ وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ الاَشْهادِ وَدَلَلْتَ عَلى فَضائِحِي عُيُونَ العِبادِ وَأَمَرْتَ بِي إِلى النّارِ وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ الاَبْرارِ ماقَطَعْتُ رَجائِي مِنْكَ، وَما صَرَفْتُ تأْمِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ وَلا خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي. أَنا لا أَنْسى أَيادِيكَ عِنْدِي وَسَتْرَكَ عَلَيَّ فِي دارِ الدُّنْيا


٣٢ -ترجمه موزون دعاي ابو حمزه
الف -
گر ز درگاهت براني بنده را
از تملق ها نمي گردم جدا
چون به درياي كرامت آگهم 
با خبر از لطف و مهر و رحمتم
بنده جز مولا ، كه دارد اي خدا؟
او كجا دارد بجز كوي شما ؟
آفريده ، غير خالق اي خدا
بر در ديگر ندارد التجاء

٣٢- ب
گر مرا در بند و زنجيرم كني
يا جدا از خير و اكرامم كني
يا كه رسوايي فعلم را عيان
هر زمان سازي به چشم بندگان 
نگسلد اين رشته مهر و اميد
از گذشتت من نگردم نااميد
هرگز از خاطر نمي آيد برون
آن همه احسان و لطف گونه گون
پرده پوشي تو را بر كرده ها
من ز ياد خود نبردم اي خدا